forked from WA-Catalog/es-419_tn
794 B
794 B
Como EL SEÑOR vive, y como vives
Seguramente como EL SEÑOR vive y como tú vives". Aquí la mujer compara la certeza de que EL SEÑOR y Elías están vivos con la certeza de lo que está diciendo. Esta es una forma de hacer una promesa solemne. ¨Traducción Alterna¨: "Lo prometo solemnemente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
pero el niño no habló ni escuchó
Esto significa que el niño no estaba vivo. El significado completo de esta declaración puede hacerse explícito. ¨Traducción Alterna¨: "pero el niño no mostró signos de estar vivo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
no ha despertado
Aquí se dice que estar muerto está dormido. ¨Traducción Alterna¨: "todavía está muerto" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)