es-419_tn/2ki/03/26.md

1.1 KiB

Rey Mesa

Traduce el nombre de este rey como lo hiciste en 3: 4.

que la batalla se perdió

"que su ejército estaba siendo derrotado"

setecientas espadas

"700 espadas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

espadas

soldados que luchan con espadas

atravesar

"abrirse paso a la fuerza". Había muchos soldados luchando en el campo de batalla, lo que hacía difícil moverse a pesar de la multitud.

lo ofreció como holocausto

El rey Mesa quemó a su hijo con fuego hasta que murió. Hizo esto como una ofrenda a Chemosh, el falso dios de Moab. El significado completo de esta declaración puede hacerse explícito. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Entonces hubo una gran ira contra Israel

Aquí la palabra "ira" se puede expresar como un verbo. Hay dos posibilidades para quién está enojado aquí: 1) Los soldados moabitas. ¨Traducción Alterna¨: "Entonces los soldados moabitas estaban muy enojados con Israel" o 2) Dios. ¨Traducción Alterna¨: "Entonces Dios estaba muy enojado con Israel" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)