es-419_tn/2ki/03/24.md

1.1 KiB

Campo de Israel

Aquí "Israel" se refiere solo a los soldados israelitas y no a toda la nación de Israel. ¨Traducción Alterna¨: "el área donde los soldados israelitas habían instalado sus tiendas" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Los Israelitas sorprendieron

Aquí "israelitas" se refiere solo a los soldados israelitas y no a toda la nación de Israel. ¨Traducción Alterna¨: "los soldados israelitas sorprendidos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

huyó ante ellos

"se escapó de ellos"

Kir-hareset

Está es la capital de Moab. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

se quedó con sus rocas en su lugar

Los muros y edificios de la ciudad estaban hechos de piedras. El significado de esto se puede aclarar. ¨Traducción Alterna¨: "todavía tenía sus muros de piedra y edificios en su lugar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Con hondas

Una "honda" es un pedazo de piel de animal con cordones largos en ambos extremos en el que una persona puede poner una piedra u otro objeto pequeño y duro y tirarlo a una gran distancia.