es-419_tn/2co/04/13.md

1.3 KiB

el mismo espíritu de fe

"la misma actitud de fe." Aquí la palabra "espíritu" se refiere a las actitudes y el temperamento de una persona.

según lo que está escrito

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "como aquel que escribió estas palabras" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

YO CREÍ, POR TANTO HABLÉ

Esta es una cita de los Salmos.

Aquel que levantó de los muertos al Señor Jesús

Aquí la palabra "Aquel" se refiere a Dios. Traducción Alterna: "Dios, quien levantó al Señor Jesús de la muerte a la vida" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

nos traerá con ustedes

La palabra "nosotros" excluye a los corintios. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Todo es por el bien de ustedes

Aquí la palabra "Todo" se refiere a todos los sufrimientos que Pablo ha descrito en los versículos anteriores.

como la gracia es esparcida a muchas personas

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "como Dios derrama Su gracia sobre mucha gente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

la gratitud pueda aumentar

Pablo habla sobre la acción de gracias como si esta fuera un objeto que pudiera hacerse más grande por sí mismo. Traducción Alterna: "más y más gente pueda dar gracias" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)