1.9 KiB
Oración de enlace
Pablo le da unas instrucciones especiales en como los diáconos de la iglesia y sus esposas deben ser y actuar.
diáconos, igualmente
"los diáconos, como supervisores"
debe ser digno
"deben actuar correctamente" "deben ser dignos de respeto"
no dar dos versiones
Pablo dice acerca de estas personas; que son capaces de dar dos versiones. El añade que dicen una cosa pero el signifcado es otro. Traducción Alterna: "no decir una cosa pero que signifique otra" o "no decir una cosa a otra persona y decirle algo diferente a otra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ellos deben mantener la verdad de la fe revelada
"Ellos deben continuar creyendo en el verdadero mensaje de Dios que fue revelado a nosotros y que nosotros creemos." Esto se refiere a una verdad que había existido por algún tiempo pero que Dios estaba enseñándole a ellos en aquel momento. Pablo habla de la verdad del mensaje de Dios como si fuera un objeto que la persona puede mantener consigo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
la verdadd revelada
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "la verdad que Dios revela" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
con una conciencia limpia
Pablo habla sobre el pensamiento de una persona que no ha hecho algo incorrecto y ese pensamiento es puro. Traducción Alterna: "con una conciencia que sabe que se han esforzado por hacer las cosas correctamenente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ellos deben también ser aprobados primero
Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "ellos deben ser evaluados para determinar que pueden servir" o "ellos deben probarse a sí mismo primero." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ser aprobado
Esto significa que otros creyentes deben evaluar aquellos que quieren ser diáconos y determinen si son aptos para para servir en la iglesia.