es-419_tn/1ti/03/08.md

1.9 KiB

Oración de enlace

Pablo le da unas instrucciones especiales en como los diáconos de la iglesia y sus esposas deben ser y actuar.

diáconos, igualmente

"los diáconos, como supervisores"

debe ser digno

"deben actuar correctamente" "deben ser dignos de respeto"

no dar dos versiones

Pablo dice acerca de estas personas; que son capaces de dar dos versiones. El añade que dicen una cosa pero el signifcado es otro. Traducción Alterna: "no decir una cosa pero que signifique otra" o "no decir una cosa a otra persona y decirle algo diferente a otra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ellos deben mantener la verdad de la fe revelada

"Ellos deben continuar creyendo en el verdadero mensaje de Dios que fue revelado a nosotros y que nosotros creemos." Esto se refiere a una verdad que había existido por algún tiempo pero que Dios estaba enseñándole a ellos en aquel momento. Pablo habla de la verdad del mensaje de Dios como si fuera un objeto que la persona puede mantener consigo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

la verdadd revelada

Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "la verdad que Dios revela" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

con una conciencia limpia

Pablo habla sobre el pensamiento de una persona que no ha hecho algo incorrecto y ese pensamiento es puro. Traducción Alterna: "con una conciencia que sabe que se han esforzado por hacer las cosas correctamenente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ellos deben también ser aprobados primero

Esto puede ser leído en voz activa. Traducción Alterna: "ellos deben ser evaluados para determinar que pueden servir" o "ellos deben probarse a sí mismo primero." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ser aprobado

Esto significa que otros creyentes deben evaluar aquellos que quieren ser diáconos y determinen si son aptos para para servir en la iglesia.