es-419_tn/1sa/25/21.md

1.1 KiB

Oracion de enlace:

El escritor da información de fondo antes de continuar con la historia. (Ver: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Ahora David había dicho, "Ciertamente... a él."

El lector debe comprender que David había dicho estas cosas antes de decir: "Todo el mundo se amarre la espada" en 25:12.

Ahora David

La palabra "ahora" muestra que el escritor dejó de escribir sobre Abigail y comenzó a escribir sobre David.

nada se perdiera de todo lo que le pertenece a él

Esto se puede expresar positivamente y en forma activa. Traducción Alterna: "todavía tiene todo lo que era suyo" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Que Dios me lo haga a mí, David

El texto hebreo tiene "Que Dios golpee a los enemigos de David", y algunas versiones siguen esto. Sin embargo, la lectura de la Biblia Dinámica Desbloqueada sigue la tradición griega principal del Antiguo Testamento, como lo hacen algunas otras versiones modernas.

lo que pertenece a él

"todas las personas que le pertenecen" o "los de su familia"