es-419_tn/1sa/23/13.md

777 B

seiscientos

"600" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Le dijeron a Saúl

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Alguien le dijo a Saúl" o "Le dijeron a Saúl" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

había escapado

"había huído de"

desierto de Zif

Este es el nombre de un área desierta cerca de la ciudad de Zif. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

no se lo entregó en su mano.

La palabra "mano" es una figura literaria (metonimia) para referirse al poder. Traducción Alterna: "no le permitió a Saúl tener poder sobre David" o "no le permitió a Saúl hacer lo que deseaba con David" o "no le permitió a Saúl capturar a David" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)