1.2 KiB
nos hemos guardado de mujeres
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "nos hemos mantenido alejados de las mujeres" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
tres días
"3 días" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
cuando salimos en camino
"cuando empiezo un viaje"
Las cosas que pertenencen a los hombres han sido apartadas
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "Los hombres han separado lo que les pertenece" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Cuánto más hoy separarán lo que les pertenece
Esto es una declaración, no una pregunta. Se puede traducir en forma activa. Traducción Alterna: "Es especialmente cierto hoy que separarán lo que tienen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
el pan que fue separado
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "el pan que los sacerdotes habían apartado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
que fue removido de delante del SEÑOR, para que pudieran colocar
Esto puede traducirse en forma activa. Traducción Alterna: "que los sacerdotes habían quitado de delante del SEÑOR para que pudieran poner" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)