es-419_tn/1sa/18/25.md

1.1 KiB

El rey no desea ninguna dote, sólo cien prepucios de los filisteos

El verbo para la segunda frase puede ser suministrado de la primera. Traducción Alternativa: "El rey no desea ninguna dote; sólo desea que le traigas 100 prepucios" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])

dote

"precio de la novia". En esta cultura, el hombre estaba obligado a dar un regalo al padre de la novia.

prepucios

La palabra "prepucio" se refiere al pliegue de piel en las partes privadas de un hombre que se remueve durante la circuncisión.

para ser vengado de sus enemigos

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "para vengarse de los enemigos del rey" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

hacer que David cayera por mano de los filisteos

Aquí "cayera" significa morir. La palabra "mano" representa a los filisteos. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alternativa: "para que los filisteos maten a David" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] y rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)