es-419_tn/1sa/16/02.md

760 B

¿Cómo puedo yo ir?

Samuel usa una pregunta para enfatizar que está preocupado por ir a Belén. Traducción Alternativa: "¡No puedo ir!" o "Tengo miedo de ir". (Biblia Dinámica Desbloqueada) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

contigo y di

Puede indicar la información sobrentendida. Traducción Alternativa: "contigo a Belén y dile a la gente allí" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

y di, 'He venido a sacrificarla al SEÑOR'

Esto tiene una cita dentro de una cita. La cita directa puede indicarse como una cita indirecta. Traducción Alternativa: "y dile a la gente que has venido a sacrificar al SEÑOR". (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])