es-419_tn/1sa/02/27.md

1006 B

hombre de Dios

Esta frase usualmente significa un profeta del Señor. Traducción Alterna: "un hombre que oye y dice palabras de Dios"

¿No me revelé Yo... casa?

Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Traducción Alterna: "Deberías saber que me revelé... casa". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

la casa de tu ancestro

La palabra "casa" es una expresión idiomática (metónimo) para referirse a las personas que vivían en la casa. Traducción Alterna: "La familia de tu ancestro". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

tu ancestro

Aarón

ir a Mi altar y quemar incienso

Esto se refiere a hacer una ofrenda al SEÑOR.

vestir un efod delante de Mí

Las palabras "vestir un efod" son una expresión idiomática (metónimo) para referirse al trabajo de los sacerdotes que usan el efod. Traducción Alterna: "para hacer lo que Yo había ordenado a los sacerdotes que hicieran" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)