es-419_tn/1sa/02/10.md

1.2 KiB

Declaración de conexión:

Ana continúa recitando una canción al SEÑOR. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Aquellos quienes se opongan al SEÑOR, serán hechos pedazos

Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR hará pedazos a los que se le oponen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

hechos pedazos

Esta expresión idiomática significa "derrotado". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

los confines de la tierra

Esta es una expresión idiomática que significa en todas partes. Traducción Alterna: "toda la tierra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

exaltará el cuerno de Su ungido

Un cuerno es un símbolo de fuerza. Vea cómo tradujo palabras similares en 2:1. Traducción Alterna: "hará al líder que ha elegido más fuerte que sus enemigos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

su ungido

Esto habla de la persona que el SEÑOR eligió y autorizó para sus propósitos como si el SEÑOR hubiera ungido a la persona con aceite. Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "al que Él ha ungido" o "el que ha elegido" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])