1.1 KiB
¿no están escritos en el libro de los eventos de los reyes de Israel?
Esta pregunta se utiliza para informar o recordar a los lectores que la información sobre Omri se encuentra en este otro libro. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. Vea cómo tradujo esto en 15:31. Traducción Alterna: "están escritos en El libro de los eventos de los reyes de Israel". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
¿no están escritos ... Israel?
Esto se puede expresar en forma activa. Traducción Alterna: "alguien ha escrito sobre ellos en El libro de los eventos de los reyes de Israel". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Omri durmió con sus ancestros
El eufemismo "dormir" aquí representa morir. Traducción Alterna: "Omri murió como sus antepasados" o "Al igual que sus antepasados, Omri murió" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])
se convirtió en rey en su lugar
La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en vez de él". Traducción Alterna: "se convirtió en rey en vez de Omri" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)