es-419_tn/1ki/16/08.md

1.1 KiB

Tirsa

Este es el nombre de una ciudad. Vea cómo lo tradujo en 14:17.

Su sirviente Zimri

"El sirviente de Ela, Zimri"

capitán de la mitad de sus carruajes

La palabra "carruajes" aquí representa a los soldados que condujeron los carruajes. Traducción Alterna: "capitán de la mitad de sus conductores de carruaje" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

bebiendo y emborrachándose

Esto es una expresión idiomática. Traducción Alterna: "bebiendo tanto vino que se estaba emborrachando" o "emborrachándose" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

quien estaba sobre la casa

Estar sobre la casa representa estar a cargo de las cosas en la casa del rey Ela. Traducción Alterna: "quién estaba a cargo de las cosas en la casa de Ela" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

lo atacó y lo mató

"atacó y mató a Ela"

se convirtió en rey en su lugar

La frase "en su lugar" es una metáfora que significa "en lugar de él". Traducción Alterna: "se convirtió en rey en lugar de Ela" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)