es-419_tn/1ki/15/29.md

1.4 KiB

Baasa, fue rey mató a toda la familia de Jeroboam. Él no dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam vivos

Estas dos oraciones significan lo mismo y se combinan para enfatizar que todos sus descendientes fueron asesinados. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

a toda la familia de Jeroboam

Jeroboam era el padre del rey Nadab.

Él no dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam vivos

Respirar representa estar vivo. Traducción Alterna: "No dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam viviendo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

su linaje real

"Línea real de Jeroboam"

justo como el SEÑOR había hablado por su profeta Ahías el Silonita

En 14: 9 el SEÑOR habló a través de su profeta Ahías y le dijo a Jeroboam que destruiría a su familia.

Ahías el Silonita

"Ahías, que era de Silo"

por los pecados de Jeroboam que cometió y por los cuales llevó a Israel a pecar

El sustantivo abstracto "pecados" se puede expresar con el verbo "pecado". Traducción Alterna: "porque Jeroboam pecó y llevó a Israel a pecar de la misma manera" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

por el cual llevó a Israel a pecar

Llevar a las personas a hacer algo representa influir en ellas para que hagan algo. Traducción Alterna: "por el cual él influenció a Israel a pecar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)