1.4 KiB
Baasa, fue rey mató a toda la familia de Jeroboam. Él no dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam vivos
Estas dos oraciones significan lo mismo y se combinan para enfatizar que todos sus descendientes fueron asesinados. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
a toda la familia de Jeroboam
Jeroboam era el padre del rey Nadab.
Él no dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam vivos
Respirar representa estar vivo. Traducción Alterna: "No dejó a ninguno de los descendientes de Jeroboam viviendo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
su linaje real
"Línea real de Jeroboam"
justo como el SEÑOR había hablado por su profeta Ahías el Silonita
En 14: 9 el SEÑOR habló a través de su profeta Ahías y le dijo a Jeroboam que destruiría a su familia.
Ahías el Silonita
"Ahías, que era de Silo"
por los pecados de Jeroboam que cometió y por los cuales llevó a Israel a pecar
El sustantivo abstracto "pecados" se puede expresar con el verbo "pecado". Traducción Alterna: "porque Jeroboam pecó y llevó a Israel a pecar de la misma manera" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
por el cual llevó a Israel a pecar
Llevar a las personas a hacer algo representa influir en ellas para que hagan algo. Traducción Alterna: "por el cual él influenció a Israel a pecar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)