es-419_tn/1ki/15/01.md

1.3 KiB

En el año dieciocho del rey Jeroboam, hijo de Nabat

Esto se refiere al decimoctavo año del reinado de Jeroboam. Traducción Alterna: "Después de que Jeroboam había sido el rey de Israel durante casi dieciocho años" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

En el año dieciocho

"En el año 18" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Él caminó en todos los pecados

Caminar representa vivir, y caminar en pecados representa cometer esos pecados. Traducción Alterna: "Abías continuó practicando todos los pecados" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

que su padre había cometido antes de él

Dado que estos versículos se refieren a varios reyes, puede ser útil incluir el nombre del padre de Abías. Esta información puede aclararse. Traducción Alterna: "que su padre, Roboam, había cometido antes de la época de Abías" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

antes de él

Esta frase representa el tiempo en que fue rey. El significado de esto se puede aclarar. Traducción Alterna: "antes de que Abías fuera rey" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

su corazón no se habia dedicado ... como el corazón de David

El corazón representa a toda la persona. Traducción Alterna: "Abías no fue devoto ... como David" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)