es-419_tn/1ki/06/11.md

1.0 KiB

La palabra del SEÑOR vino

Esto es una expresión idiomática que se usa para introducir algo que Dios le dijo a sus profetas o a su pueblo. Traducción Alterna: "El SEÑOR habló este mensaje" o "el SEÑOR habló estas palabras" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

caminas en mis estatutos

La palabra "caminar" es una metáfora de "vivir" u "obedecer". Traducción Alterna: "obedece continuamente todos mis estatutos" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

haces justicia

Los significados posibles son 1) "cumplir todas mis leyes" o 2) "tratar a las personas a las que tú gobiernas justamente".

mantienes todos mis mandamientos y caminas en ellos

Estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan la importancia de obedecer los mandamientos de Dios. Traducción Alterna: "obedece cuidadosamente todo lo que te digo que hagas" (Ver rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

yo confirmaré mi promesa contigo que le hice a tu padre

"Haré todo lo que le prometí a David, tu padre, que haría por ti"