es-419_tn/1jn/01/05.md

1.6 KiB

Nosotros hemos escuchado

Aqui la palabra "nosotros" se refiere a Juan y a aquellos que conocían a Jesús cuando Él estaba en la tierra. (See rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Ustedes

La palabra "ustedes es plural y se refiere a las personas a quienes Juan estaba escribiendo. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Dios es luz

Esto significa que Dios es perfectamente puro y santo. Puede ser traducido como "Dios es puramente justo como la luz pura". En culturas que asocian la divinidad con la luz serán capaces de mantener la idea de la luz sin explicación de la metáfora. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

en El no hay ninguna oscuridad

Esto significa que Dios nunca peca y que no hay maldad en él en ninguna manera. Puede ser traducido como "en Él no hay ninguna oscuridad de pecado". Las culturas que asocian la maldad con la oscuridad seran capaces de mantener la idea de la oscuridad sin explicar la metáfora. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nosotros

Aquí la palabra "nosotros" se refiere a todos los creyentes incluyendo las personas a las que Juan les escribia. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

Caminar en la oscuridad

Esto significa "practicar la maldad" o "siempre hacer maldad".

Caminar en la luz

Esto significa "practicar la santidad" o "siempre hacer lo que es bueno".

la sangre de Jesús

Esto se refiere a la muerte de Jesús. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Hijo

Este es un título importante de Jesús, el Hijo de Dios. (See: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)