Merge branch 'master' of STR/es-419_tn into master

This commit is contained in:
Jesse Griffin 2019-11-15 15:41:25 +00:00 committed by Gogs
commit 0fb2df3a22
10262 changed files with 180165 additions and 127 deletions

8
1ch/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Los hijos de Noé fueron Sem, Cam y Jafet
Algunas versiones, incluidas las ULB y UDB, incluyen "Los hijos de" para dejar en claro que Sen, Cam y Jafet eran hermanos entre sí e hijos de Noé. De lo contrario, el lector supondría que cada persona representaba una generación más lejos de Noé, su antepasado.
# Enós, Cainán, Mahalaleel, Jared ... Matusalén
Estos nombres son una lista de antepasados. Si su idioma tiene una forma específica de marcar este tipo de lista, puede usarla aquí. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/01/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Gomer ... Rodanim
Traduzca estos nombres de personas de la manera que traducirías los nombres en su idioma. Todos estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Rodanim
Este nombre a veces se deletrea "Rodanim" como en la UDB. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-textvariants]])

4
1ch/01/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Mizrayin ... Nimrod
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# de donde vinieron los filisteos
TA: "los antepasados de los filisteos"

8
1ch/01/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Het
Este es el nombre de una persona. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Araceos ... Hemateos
Estos son nombres de grupos de personas.

4
1ch/01/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Arfaxad ... Joctán
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Joctán ... Jobab
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Sem ... Serug
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Nebaiot ... Cedema
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Cetura ... Elda
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Elifaz ... Miza
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/38.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Lotán ... Aná
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/41.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Aná ... Arán
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/01/43.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Bela ... Beor ... Jobab ... Zera ... Husam
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Dinaba ... Bosra
Estos son los nombres de los lugares.
# Husam de la tierra de los temanitas reinó en su lugar
"Husam, de la tierra donde vivían los descendientes de Teman, reinó después de él".
# temanitas
Este es el nombre de un grupo de personas.

8
1ch/01/46.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Husam ... Hadad ... Bedad ... Samla ... Saúl
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Avit ... Masreca ... Rehobot
Estos son los nombres de los lugares.

8
1ch/01/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Saúl ... Baal Hanán ... Acbor ... Hadad ... Mehetabel ... Matred ... Mezaab
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Pai
Este es el nombre de un lugar.

4
1ch/01/51.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Timna ... Iram
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Rubén ... Aser
Estos son los nombres de las personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

28
1ch/02/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# SEÑOR
Este es el nombre de Dios que reveló a su pueblo en el Antiguo Testamento. Vea la página de translationWord sobre SEÑOR de cómo traducir esto.
# le dio a luz a Pérez y Zera
"dio a luz a sus hijos Pérez y Zera"
# cinco hijos
"5 hijos" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])
# a la vista del SEÑOR
TA: "según el SEÑOR"
# el SEÑOR lo mató
Esto significa que el SEÑOR permitió que Er fuera asesinado.
# nuera
Esta es una referencia a la esposa de su hijo.

4
1ch/02/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
(See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])

4
1ch/02/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# el segundo ... el tercero
"el segundo hijo... el tercer hijo" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

8
1ch/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Jeter el ismaelita
Esto significa que Jeter era descendiente de Ismael.

8
1ch/02/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# dio a luz a
TA: "dio a luz a"

8
1ch/02/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]]
# dio a luz a
"dio a luz a"

8
1ch/02/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]]
# dio a luz a
dio a luz a

8
1ch/02/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# Atara
Este es el nombre de una mujer.

4
1ch/02/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/02/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# dio a luz a
dio a luz a

4
1ch/02/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]

4
1ch/02/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/02/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# Los hijos de Caleb ... Maresa
Las diferentes versiones entienden las relaciones entre estas personas de diferentes maneras. Algunos intérpretes creen que "el padre de Hebrón ... el padre de Raham, el padre de Jorcoam ... el padre de Samai" significa "el fundador del clan de Hebrón", etc. Algunas versiones podrían hacer uso de esta interpretación.

4
1ch/02/45.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/02/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# dio a luz
dio a luz

8
1ch/02/52.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# Manahetita ... Itritas, Puthites, Sumatitas y Misraítas. Los Zoratitas y los Estaolitas
Estos son los nombres de los clanes.

4
1ch/02/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Netofatitas, Atrot Bet Joab ... Manahetitas-- los Zoraítas ... Tirateos, Simeateos y los Sucateos ... Quenitas ... Recabitas
Estos son los nombres de los clanes. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

20
1ch/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# David
David fue un hijo de Jezreel, que era descendiente de Judá. (See: 2:13)
# Ahinoam ... Abigail ... Maaca ... Haguit ... Abital ... Egla
Estos son nombres de mujeres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Talmai ... Sefatías ... Itream
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Daniel
Este hombre tiene el mismo nombre que un profeta israelita pero es una persona diferente.
# Egla, su esposa
"Egla, la esposa de David". David tenía más de una esposa. TA: "La esposa de David, Egla"

12
1ch/03/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# donde reinó por siete años y seis meses
Esto también se puede traducir como una oración separada: "David reinó allí siete años y seis meses".
# treinta y tres años
tres años** - "33 años" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Amiel ... Simea ... Sobab ... Natán
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/03/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Ibhar ... Elisama ... Elifelet ... Noga ... Nefeg ... Jafía ... Eliada
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Elisama ... Elifelet
Estos nombres se usan para dos hijos.

12
1ch/03/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Información general:
Este es el comienzo de la lista de los descendientes de David que se convirtieron en rey.
# El hijo de Salomón fue Roboam. El hijo de Roboam fue Abías
Salomón tuvo más de un hijo. Lo mismo es cierto para otros hombres en la lista. TA: "Salomón fue el padre de Roboam. Roboam fue el padre de Abías"
# Azarías
Este era otro nombre para Uzías, el nombre más conocido para este rey. Los traductores pueden decidir usar "Uzías" en todas partes para este rey.

8
1ch/03/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
Esto continúa la lista de los descendientes de David que se convirtieron en rey. Forme estas oraciones como lo hizo a partir de 3:10.
# Amón
Este es el nombre de un hombre. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/03/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
This continues the list of David's descendants who became king. Form these sentences as you did starting in 3:10.
# Johanán ... Salum ... Joacim
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

12
1ch/03/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Jeconías
Algunas versiones tienen "Joacim", que es una variación de "Jeconías".
# el cautivo
Este puede ser un título que se le dio a Jeconías porque fue llevado cautivo. Sin embargo, algunas versiones consideran la palabra como "Assir", el nombre de uno de sus hijos.
# Jeconías ... Salatiel ... Malquiram ... Pedaías ... Senazar ... Jecamías ... Hosama ... y Nedabías
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/03/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Pedaías ... Simei ... Mesulam ... Hananías ... Hasuba ... Ohel ... Berequías ... Hasadías ... Jusab Hesed ... Pelatías ... Jesaías ... Refaías ... Arnán ... Secanías
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Selomit
Esto es el nombre una mujer. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Abdías
Este hombre tiene el mismo nombre que el profeta Abdías, pero es una persona diferente. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# sus otros descendientes fueron Arnán, Abdías y Secanías
Las diferentes versiones ponen a estas personas en diferentes relaciones entre sí, porque el hebreo no es muy claro sobre ellas.

4
1ch/03/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Secanías ... Hatús ... Igal ... Barías ... Nearías ... Safat ... Elioenai ... Ezequías ... Azricam ... Hodavías ... Elisaib ... Pelaías ... Acub ... Johanán ... Dalaías ... Anani
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Pérez ... Hazrón ... Carmi ... Hur ... Sobal ... Reaía ... Jahat ... Ahumai ... Lahad
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# zoratitas
Este grupo de personas lleva el nombre de la ciudad de Zorah donde vivían.

20
1ch/04/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Éstos fueron los ancestros
Esto se refiere de nuevo a la lista en los versos anteriores. Sin embargo, algunas versiones consideran estos nombres como una relación entre padre e hijo. Del mismo modo, algunas versiones consideran a Penuel como el padre de Gedor, en lugar de ser el creador del clan de Gedor.
# Etam ... Gedor ... Husa
Estos son nombres de ciudades. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Isma ... Ibdas ... Penuel ... Ezer ... Efrata
Estos son nombres de hombres.
# Hazelelponi
Esto es el nombre de una mujer.
# Éstos fueron las descendientes de Hur
"Penuel y Ezer fueron descendientes de Hur". Esto apunta a la lista que seguirá.

20
1ch/04/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Asur ... Tecoa ... Ahuzam ... Hefer ... Zeret ... Izhar ... Etnán ... Cos ... Anub ... Zobeba ... Aharhel ... Harum
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Temeni ... Ahatsari
Estos se entienden aquí como los nombres de los hombres. Sin embargo, algunas versiones los interpretan como los nombres de los clanes que comenzaron los hijos de Asur.
# Hela ... Naara
Estos son nombres de mujeres.
# dio luz a
TA: "dio a luz a sus hijos"
# y los de las clanes descendientes de Aharhel hijo Harum
Una nueva oración puede comenzar aquí. TA: "Cos también se convirtió en el antepasado de Harum y los clanes que descendieron del hijo de Harum, Aharhel"

16
1ch/04/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Jabes
Este es el nombre de un hombre. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# expande mi territorio
TA: "dame más tierra"
# tu mano estara conmigo
Los posibles significados son que la mano de Dios representa 1) su guía, 2) su poder, ó 3) su protección. TA: "guíame" o "hazme prosperar" o "protégeme". También se puede traducir de manera más general como "quédate conmigo". (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# le concedió su oración
"hizo conforme a su oración"

16
1ch/04/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Quelub ... Súa ... Mehir ... Estón ... Bet Rafa ... Paseah ... Tehina
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Tehina, que empezó la ciudad de Nahas
"Tehina, el fundador de la ciudad de Nahas"
# Nahas
Este es el nombre de una ciudad. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Reca
Este es el nombre de un lugar. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/04/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Información general:
Puede ser útil crear un puente en verso y poner el verso 15 junto con el verso 13 ya que Kenaz fue descendiente de Jefone y Caleb. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Quenaz ... Otoniel ... Seraías ... Hatat ... Meonotai ... Ofra ... Joab ... Jefone ... Iru ... Ela ... Naam ... Jehalelel ... Zif ... Zifa ... Tirías ... Asareel
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Gue Jarasim, que su pueblo era artesano
Gue Jarasim significa "Valle de los artesanos". El significado del nombre se puede traducir o se puede hacer explícito con una explicación: "Gue Jarasim, que significa "Valle de los artesanos". Se llamaba así porque su gente era artesana". (UDB) (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])
# artesanos
gente experta en la fabricación o construcción de cosas

20
1ch/04/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Información general:
La información en 4:17 se ha reorganizado para que su significado se pueda entender más fácilmente. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Esdras ... Jeter ... Mered ... Efer ... Jalón ... Miriam ... Samai ... Isba ... Estemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soco ... Jecutiel ... Zanoa
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Éstos eran los hijos de Bitia
La palabra "estos" se refiere a Miriam, Samai e Isba. Eran los hijos que Bitia dio a luz para su esposo Mered.
# Bitia
Esto es el nombre de una mujer.
# La esposa judía de Mered
El texto hebreo dice: "Su esposa judía", pero la mayoría de las versiones entienden "su" para referirse a Mered. Esto se refiere a una esposa diferente de Mered, además de Bitia.

12
1ch/04/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Hodías ... Naham ... Keila ... Estemoa ... Simón ... Amnón ... Rina ... Ben Hanán ... Tilón ... Isi ... Zohet ... Benzohet
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# garmita
alguien del grupo de personas Gar (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# maacateo
alguien de la región de Maaca, que también se llama maacateo. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/04/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Sela ... Er ... Leca ... Laada ... Maresa ... Joacim ... Joás ... Saraf
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# lino
un tipo de tela
# alfareros
personas que hacen recipientes de arcilla
# Bet Asbea ... Cozeba ... Netaím ... Gedera
Estos son nombres de ciudades. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

12
1ch/04/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Nemuel ... Jamín ... Jarib ... Zera ... Saúl ... Salum ... Mibsam ... Misma ... Hamuel ... Zacur ... Simei
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# nieto
el hijo del hijo de una persona.
# bisnieto
nieto** - el hijo del nieto o nieta de una persona.

8
1ch/04/27.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# dieciseis hijos y seis hijas
"16 hijos y 6 hijas" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Molada ... Hazar Sual
Estos son nombres de pueblos. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/04/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
La lista de las ciudades donde vivieron los descendientes de Simeón continúa.
# Bilha ... Ezem ... Tolad ... Betuel ... Horma ... Siclag ... Met Marcabot ... Hazar Susim ... Bet Birai ... Saaraim
Estos son nombres de ciudades. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/04/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Información general:
La lista de lugares donde vivían los descendientes de Simeón continúa.
# Etam ... Aín ... Rimón ... Toquén ... Asán
Estos son nombres de aldeas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# villas
lejos de una población principal
# Baal
Este es el nombre de una ciudad. También se llama Baalat. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

12
1ch/04/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Mesobab ... Jamlec ... Josías ... Amasías ... Joel ... Josibías ... Seraías ... Asiel ... Elioenai ... Jaacoba ... Jesohaía ... Asaías ... Adiel ... Jesimiel ... Benaía ... Ziza ... Sifi ... Alón ... Jedaías ... Simri ... Semaías
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Éstos, mencionados por nombre, eran líderes
"Estos hombres eran líderes" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sus clanes crecieron grandemente
"el número de personas en sus clanes aumentó enormemente" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])

20
1ch/04/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Gedor
Este es el nombre de un pueblo. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# pastos
un área de tierra donde los animales se alimentan de la hierba
# abundante
una gran cantidad
# hamitas
descendientes de Cam
# meunitas
Este es el nombre de un grupo de personas. TA: "descendientes de Meun" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

20
1ch/04/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Quinientos hombres
"500 hombres" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Pelatías ... Nearías ... Refaías ... Uziel ... Isi
Estos son nombres de personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# el resto de los refugiados de Amalec
"los refugiados amalecitas restantes"
# refugiados
personas obligadas a abandonar su país de origen
# hasta este día
"desde entonces hasta ahora" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-idiom]])

20
1ch/05/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# ahora bien, Rubén
La expresión "ahora bien" se usa aquí para marcar el cambio de las listas de descendientes a la información de antecedentes sobre Rubén. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/writing-background]])
# pero su derecho de nacimiento le fue dado a los hijos de José hijo de Israel
"pero Israel dio el derecho de nacimiento de Rubén a los hijos de José, otro de los hijos de Israel" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Rubén había contaminado la cama de su padre
Esta es una manera educada de hablar sobre Rubén durmiendo con la esposa secundaria de su padre. La cama es el lugar donde un hombre y su esposa habrían dormido juntos. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Por lo que él no se registra como el hijo mayor
"Entonces la historia familiar no menciona a Rubén como el hijo mayor" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hanoc ... Falú ... Hezrón ... Carmi
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/05/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Joel ... Semaías ... Gog ... Simei ... Micaía ... Reaía ... Baal ... Beera ... Tilgat Pilneser ... Beera
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Tilgat Pilneser
Este nombre también se escribe como Tiglat Pileser en otras partes de la Biblia.

16
1ch/05/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# enlistados en sus registros genealógicos
Esto puede comenzar una nueva oración: "Sus registros genealógicos los enumeran como" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# registros genealógicos
registros que muestran cómo las personas de una familia están relacionadas entre sí
# Jeiel ... Zacarías ... Bela ... Azaz ... Sema
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Aroer ... Nebo ... Baal Meón
Estos son nombres de ciudades.

4
1ch/05/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# los Agarenos
Este es un nombre de un grupo de personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/05/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Salca
Este es el nombre de una ciudad. See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Joel ... Safán ... Janaai ... Safat ... Micael ... Mesulam ... Seba ... Jorai ... Jacán ... Zía ... Heber
Estos son nombres de hombres.

4
1ch/05/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Abihail ... Huri ... Jaroa ... Galaad ... Micael ... Jesisai ... Jahdo ... Buz ... Ahí ... Abdiel ... Guni
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/05/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Ellos vivieron
TA: "La tribu de Gad vivió"
# las tierras de pastar
áreas de tierra donde los animales se alimentan de hierba
# Todos estos fueron enlistados por registros genealógicos
TA: "Los registros genealógicos los enumeraron a todos" o "Los registros de la ascendencia de su familia los enumeraron a todos" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Todos estos
No está claro a cuántas de las personas anteriores se refiere.

20
1ch/05/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# rubenitas
Esto se refiere a la gente de la tribu de Rubén. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# gaditas
Esto se refiere a la gente de la tribu de Gad.
# cuarenta y cuatro mil soldados
cuatro mil soldados** - "44,000 soldados" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])
# que cargaron escudo y espada, y que tiraron del arco
Los soldados son descritos como hábiles en la guerra por las armas que portaban. TA: "Todos fueron entrenados para luchar bien en las batallas". (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
# Agarenos ... Jetur ... Nafis ... Nodab
Estos son los nombres de los grupos de personas.

20
1ch/05/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# los israelitas clamaron a Dios
TA: "los israelitas oraron apasionadamente a Dios por ayuda"
# Ellos capturaron sus
TA: "Los israelitas capturaron a los Agarenos"
# cincuenta mil camellos
"50,000 camellos" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])
# dos mil burros
"2,000 burros"
# Porque Dios peleó por ellos
La ayuda de Dios en la batalla se describe como un soldado que luchó en la batalla. TA: "Porque Dios los ayudó" (See [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-personification]] )

8
1ch/05/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Baal Hermón ... Senir
Estos son nombres de montañas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Efer ... Isi ... Eliel ... Azriel ... Jeremías ... Hodavías ... Jahdiel
Estos son nombres de hombres.

16
1ch/05/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Pul ... Tilgat Pileser
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# rubenitas ... gaditas
Estos son nombres de grupos de personas.
# Halah ... Habor ... Hara
Estos son nombres de pueblos.
# Gozán
Este es el nombre de un río.

4
1ch/06/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Gersón ... Coat ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebrón ... Uziel ... Nadab ... Abuí ... Eleazar ... Itamar
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Eleazar ... Abisúa ... Buqui ... Uzi ... Zeraías ... Meraiot
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Meraiot ... Amarías ... Ahitob ... Zadoc ... Ahimaas ... Johanán
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Amarías ... Ahitob ... Zadoc ... Salum
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/06/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Hilcías ... Seraías ... Josadac
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# exilió a Judá y Jerusalén por la mano de Nabucodonosor
El poder que Nabucodonosor tiene a través de su ejército se describe como la parte de su cuerpo ("mano") que usa para dirigir su ejército. TA: "permitió que el ejército de Nabucodonosor derrotara a los ejércitos de Judá y Jerusalén y llevara al pueblo al cautiverio". (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

12
1ch/06/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Gersón ... Coat ... Merari
Vea cómo tradujo estos nombres en 6:1.
# Libni ... Simei
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# Amram ... Izhar ... Hebrón ... Uziel
Vea cómo tradujo estos nombres en 6:1.

4
1ch/06/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Merari ... Mahli ... Musi ... Jahat ... Zima ... Joa ... Iddo ... Zera ... Zeatrai
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Aminadab ... Coré ... Asir ... Elcana ... Ebiasaf ... Tahat ... Uriel ... Uzías ... Saúl
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Elcana ... Amasai ... Ahimot ... Zofai ... Nahat ... Eliab ... Jeroham
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/06/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Joel ... Merari ... Mahli ... Libni ... Simei ... Uza ... Simea ... Haguía ... Asaías
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# segundo
"hijo nacido después"

12
1ch/06/31.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# el arca se colocó allí
"el pueblo de Israel colocó el arca allí"
# el tabernáculo, la tienda de reunión
Los significados posibles son 1) que "la tienda de reunión" especifica el otro nombre para "el tabernáculo" (UDB) o 2) "el santuario de la tienda de reunión". (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Ellos realizaron sus tareas según a las instrucciones que le fueron dadas
TA: "Los cantantes obedecieron las instrucciones de David" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])

20
1ch/06/33.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Estos fueron aquellos
"Estos fueron los músicos"
# coatitas
Este es el nombre de un grupo de personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# estos son sus antepasados
Esto significa que la lista va en orden de la más reciente a la más antigua.
# Hemán ... Jeroham ... Eliel ... Toa ... Zuf ... Mahat
Estos son nombres de hombres.
# Elcana ... Amasai
Vea cómo tradujo los nombres de estos hombres en 6:25.

4
1ch/06/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Tahat ... Asir ... Abiasaf ... Izhar ... Coat
Estos son nombres de personas. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])

12
1ch/06/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Berequías ... Simea ... Micael ... Baasías ... Malquías ... Etni ... Zera ... Adaía ... Etán ... Zima ... Simei ... Jahat ... Gersón
Estos son nombres de hombres. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]])
# colega
"compañero de trabajo"
# se colocó a su mano derecha
La autoridad de una persona se describe por su posición. El lado derecho de una persona es el lugar donde se encontraba la persona con más autoridad. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy]])

12
1ch/06/44.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# A la mano izquierda de Hemán
TA: "De pie en el lado izquierdo de Hemán"
# colegas
"compañeros de trabajo"

4
1ch/06/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Sus asociados, los levitas, fueron asignados para hacer
TA: "Era deber de sus compañeros de trabajo, los levitas, hacer" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4
1ch/06/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Estas ofrendas hicieron expiación para Israel
TA: "Estas ofrendas debían hacer expiación por los pecados del pueblo de Israel"

8
1ch/06/50.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# Los descendientes reconocidos de Aarón son los siguientes
TA: "Estos fueron los descendientes de Aarón"

24
1ch/06/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# Estos son los lugares donde fueron asignados los descendientes de Aarón para vivir, eso es, para los descendientes de Aarón que fueran del clan de los Coatitas (el primer lote era para ellos)
TA: "Estos son los lugares donde vivían los descendientes de Aarón, los clanes de los Coatitas (se echaron suertes para determinar dónde vivirían)"
# Coatitas
Vea cómo tradujo esto en 6:33.
# A ellos les fue dado Hebrón
TA: "Ellos les dieron Hebrón"
# pero los campos de la cuidad y sus villas fueron dadas a Caleb, hijo de Jefone
TA: "Caleb y su familia se fueron a vivir a los campos de Hebrón y los pueblos de los alrededores"
# pastizales
Esta es una tierra cubierta de hierba donde comen los animales.

4
1ch/06/57.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/06/59.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# Y todas sus cuidades enumeraban trece
TA: "Tenían un total de 13 ciudades" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])

8
1ch/06/61.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# A los descendientes de Gersón, en sus muchos clanes, les fueron dadas trece cuidades
"Los clanes de los descendientes de Gershom ganaron 13 ciudades" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]])
# coatitas ... Gersón
Vea cómo tradujo esto en 6:1.

8
1ch/06/63.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Merari
Vea cómo tradujo esto en 6:1.
# los pueblos mencionados anteriormente desde
TA: "esas ciudades de"

8
1ch/06/66.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# coatitas
Vea cómo tradujo esto en 6:33.

4
1ch/06/70.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/06/71.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# Gersón
Vea cómo tradujo esto en 6:1.

4
1ch/06/74.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]

20
1ch/06/77.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Información general:
See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-names]]
# Merari
Vea cómo tradujo esto en 6:1.
# de Merari ... pastizales
"la tribu de Zabulón dio a los descendientes de Merari Rimón con sus pastizales y Tabor con sus pastizales" (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# A ellos también le fue dado ... A ellos también le fue dado
La información en 6:77 se ha reorganizado para que su significado se pueda entender más fácilmente. (See: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# A ellos también le fue dado
"ellos también ganaron"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More