Update '00-About_the_UDB/UDB-Decisions.for.UDB.Editors.md'

Fixed formatting of numbered lists.
This commit is contained in:
Susan Quigley 2019-02-25 20:51:25 +00:00
parent cfa03f31d7
commit 6636e26043
1 changed files with 5 additions and 1 deletions

View File

@ -35,8 +35,10 @@ Preferred English renderings appear in bold type.
* "**scribe**" "**city ruler,**" or "**scholar**" depending on the context.
* *hagioi*: When it refers to people, it is translated according to the context, with the ideas of belonging to God, being believers (or believing), honoring God or **???**.
* When it refers to heavenly beings, **holy angels** or **???**.
## Avoiding Translation Difficulties
The primary goal of the UDB is to express the meaning of the Bible as clearly as possible. In order to do this, it follows these guidelines.
The primary goal of the UDB is to express the meaning of the Bible as clearly as possible. In order to do this, it follows these guidelines.
The UDB avoids as much as reasonably possible:
1. Idioms
2. Figures of speech
@ -46,9 +48,11 @@ The UDB avoids as much as reasonably possible:
b. Passive voice
c. Abstract or verbal nouns
d. People speaking of themselves in third person
The UDB explicitly includes:
1. Participants where these are unclear
2. Implied information that is necessary for understanding
### Examples
The following are examples of ways that the text of the Bible can be unclear for some languages and what the UDB does to overcome those problems.
#### Passive Voice