* The expression "face of the land" refers to the surface of the earth and often is a general reference to the whole earth. For example, a "famine covering the face of the earth" refers to a widespread famine that affected many people living on earth.
* The figurative expression, "do not hide your face from your people" means "do not reject your people" or "do not desert your people" or "do not stop taking care of your people."
* The expression "face to face" could be translated as "up close" or "right in front of" or "in the presence of."
* Depending on the context, the expression "before his face" could be translated as, "ahead of him" or "in front of him" or "before him" or "in his presence."
* To "set his face against" a city or people could be translated as, "look at with anger and condemn" or "refuse to accept" or "decide to reject" or "condemn and reject" or "pass judgment on."
* The expression, "say it to their face" could be translated as, "say it to them directly" or "say it to them in their presence" or "say it to them in person."
* The expression, "on the face of the land" could also be translated as, "throughout the land" or "over the whole earth" or "living throughout the earth."