17 lines
954 B
Markdown
17 lines
954 B
Markdown
# He walked in all the sins
|
|
|
|
Walking represents living, and walking in sins represents committing those sins. Alternate translation: "Abijah continued to practice all the sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# that his father had committed before his time
|
|
|
|
Since these verses refer to several kings, it may help to include the name of Abijah's father. This information can be made clear. Alternate translation: "that his father, Rehoboam, had committed before Abijah's time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# his time
|
|
|
|
This phrase represents the time that he was king. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: "before Abijah was king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# his heart was not devoted ... as the heart of David
|
|
|
|
The heart represents the whole person. Alternate translation: "Abijah was not devoted ... as David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|