1.0 KiB
General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
A maschil
This may refer to a style of music. See how you translated this in Psalms 32:1.
God, why have you rejected us forever?
This can be translated as a statement. Alternate translation: "God, we have done nothing wrong, but you have rejected us forever!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
This can be translated as a statement. Alternate translation: "We are the ones you have promised to care for, and we have done nothing wrong, but now you are angry with us!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
the sheep of your pasture
Asaph speaks of the people of Israel as if they were sheep. Alternate translation: "against Israel, who are like the sheep whom you feed in your pasture" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)