1.2 KiB
General Information:
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are all plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
Ask ... Seek ... Knock
These are metaphors for praying to God. The verb form shows that we are to keep praying until he answers. If your language has a form for continuing to do something over and over, use it here. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ask
request things from someone, in this case God
it will be given to you
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will give you what you need" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Seek
look for someone, in this case God
Knock
To knock on a door was a polite way to request that the person inside the house or room open the door. If knocking on a door is impolite or not done in your culture, use the word that describes how people politely ask for doors to be opened. Alternate translation: "Tell God you want him to open the door"
it will be opened to you
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will open it for you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)