en_tn/rom/09/10.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • our father Isaac...It is just - You may need to place 9:11 after 9:12. AT: "our father Isaac, it was said to her, 'The older will serve the younger.' Now the children were not yet born...because of him who calls. It is just."
  • our father - Isaac was the ancestor of Paul and of the Jewish believers in Rome. (See: en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)
  • conceived - AT: "became pregnant"
  • for the children were not yet born, neither having yet done anything good or bad - AT: "before the children were born and had not done anything good or bad"
  • so that the purpose of God according to choice might stand - AT: "so that what God wants to happen according to His choice might happen"
  • for the children were not yet born - AT: "before the children were born"
  • neither having yet done anything good or bad - AT: "not because of anything they had done"
  • because of him - because of God
  • it was said to her, "The older will serve the younger." - AT: "God said to Rebecca, 'The older son will serve the younger son'"
  • "Jacob I loved, but Esau I hated" - God hated Esau only in comparison to how much he loved Jacob. (See: en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)