en_tn/psa/121/003.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • The speaker now begins speaking to the people of Israel.
  • He will not allow your foot to slip - AT: "God will not allow you. Israel, to fail" or "God will protect you, Israel" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_netaphor)
  • he who protects you will not slumber. See, the guardian of Israel never slumbers or sleeps - These two sentences have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See” Parallelism)
  • **he who protects you will not slumber ** - AT: "God will always protect you" or "God will not stop protecting you" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_personification and :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • see - This word strengthens the following sentence. It does not mean to do anything with your eyes. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • the guardian of Israel - This is another reference to God being the protector of Israel.
  • slumbers or sleeps - (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)