16 lines
838 B
Markdown
16 lines
838 B
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:arabah]]
|
|
* [[en:tw:bond]]
|
|
* [[en:tw:donkey]]
|
|
* [[en:tw:free]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* Yahweh continues to challenge Job.
|
|
* **Who let...the salt land** - Yahweh uses these questions to emphasize that he takes care of the wild donkeys and that Job does not. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
|
* ** the wild donkey...the swift donkey** - These are different names for the same kind of donkey.
|
|
* **bonds** - ropes, chains, or straps that hold an animal and keep it from running away
|
|
* **whose home** - Yahweh describes the donkey as though he were a person that had a house. AT: "I gave him the Arabah as a place to live." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
|
* **the salt land** - the land around the Salt Sea that has a lot of salt in it
|