en_tn/job/39/05.md

16 lines
838 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:arabah]]
* [[en:tw:bond]]
* [[en:tw:donkey]]
* [[en:tw:free]]
## translationNotes
* Yahweh continues to challenge Job.
* **Who let...the salt land** - Yahweh uses these questions to emphasize that he takes care of the wild donkeys and that Job does not. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* ** the wild donkey...the swift donkey** - These are different names for the same kind of donkey.
* **bonds** - ropes, chains, or straps that hold an animal and keep it from running away
* **whose home** - Yahweh describes the donkey as though he were a person that had a house. AT: "I gave him the Arabah as a place to live." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **the salt land** - the land around the Salt Sea that has a lot of salt in it