17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:Christ]]
|
|
* [[en:tw:apollos]]
|
|
* [[en:tw:baptize]]
|
|
* [[en:tw:crucify]]
|
|
* [[en:tw:name]]
|
|
* [[en:tw:paul]]
|
|
* [[en:tw:peter]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* **Each one of you says** - Paul is expressing a general attitude of division.
|
|
* **Is Christ divided?** - Paul wishes to emphasize the truth that christ is not divided but one. "It is not possible to divide Christ in the way you are doing." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]; [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
|
* **Was Paul crucified for you?** - Paul wishes to emphasize that it was Christ not Paul or Apollos that was crucified. "They did not put Paul to death on the cross for your salvation." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]; [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
|
* **Were you baptized in the name of Paul?** - Paul wishes to emphasize that we all are Baptized in the Name of Christ. "People did not baptize you in the name of Paul." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]; [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|