17 lines
948 B
Markdown
17 lines
948 B
Markdown
# When we came to Macedonia
|
|
|
|
Here the word "we" refers to Paul and Timothy but not to the Corinthians or Titus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# our flesh had no rest
|
|
|
|
The word "flesh" is a metonym for the body that is made of flesh, and the word "body" often refers to the whole person. Alternate translation: "we had no rest" or "we were very tired" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# we were troubled in every way
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "we experienced trouble in every way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# by conflicts on the outside and fears on the inside
|
|
|
|
Possible meanings for "outside" are 1) "outside of our bodies" or 2) "outside of the church." The word "inside" refers to their inward emotions. Alternate translation: "by conflicts with other people and by fears within ourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|