en_tn/1ch/10/04.md

973 B

thrust me through with it

The action of stabbing is a metonym for the result, death. Alternate translation: "kill me with it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

these uncircumcised will come

The nominal adjective "uncircumcised" can be stated as an adjective. Alternate translation: "these people who are uncircumcised will come" or "these uncircumcised people will come" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

these uncircumcised

Here "uncircumcised" represents people who do not belong to Yahweh. Alternate translation: "these people who do not belong to Yahweh" or "these heathen Philistines" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

fell on it

Saul probably stuck the handle into the ground and leaned on the point so the sword would go through his body as he fell down. The action is a metonym for the result, death. Alternate translation: "killed himself with it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)