en_tn/gen/26/01.md

588 B

Now

This word is used here to mark a new part of the story.

a famine happened

"there was a famine" or "there was another famine." See how you translated this in Genesis 26:1.

in the land

Which land this refers to can be stated explicitly: "in the land where Isaac and his family lived." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

that had been in the days of Abraham

The phrase "in the days" here refers to when Abraham lived. Alternate translation: "that had happened during Abraham's life." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)