1.2 KiB
heads of the ancestral houses
Here "heads" is a metaphor for the most important part, and "houses" represents families. AT: "leaders of the ancient families" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
for carrying out judgment for Yahweh
The abstract noun "judgment" can be translated using the verb "to judge." AT: "for judging the people for Yahweh" or "for judging on Yahweh's behalf" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
for the sake of disputes
"for settling disputes" or "for resolving arguments"
You must serve in reverence for Yahweh
The abstract noun "reverence" can be translated as a verb. AT: "You must serve while fearing Yahweh" or "You must serve while respecting Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
with your whole heart
Here "heart" represents the whole person. AT: "with your whole being" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)