en_tn/isa/14/19.md

1.1 KiB

But you are cast out of your grave

Being thrown out of the grave represents not being buried. Alternate translation: "But you are not buried. Your body is left on the ground" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

like a branch thrown away

A branch thrown away represents something worthless. Alternate translation: "like a worthless branch that is tossed aside" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

The dead cover you like a garment

This represents many dead bodies being on top of his body. Alternate translation: "The bodies of dead people completely cover your body" or "The bodies of dead soldiers are piled on top of your body" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

those pierced by the sword

This describes "the dead" spoken of at the beginning of this sentence. Being pierced by the sword represents being killed in battle. Alternate translation: "those who were killed in battle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

who go down to the stones of the pit

The pit refers either to hell, or to a large hole in the ground where many dead bodies are simply dumped.