en_tn/num/20/14.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown

# Your brother Israel
Moses uses this phrase to emphasize that the Israelites and the Edomites are related because their ancestors, Jacob and Esau, were brothers.
# When we called out to Yahweh
"When we prayed to Yahweh begging him to help us"
# he heard our voice
Here "voice" represents their crying or what they said to him. AT: "he heard our cry" or "he heard what we asked for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Look
"Look" here marks a change in topic. They were just speaking about their past. Now they speak about their present situation as they prepare to ask the king to do something.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kadesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/edom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]