en_tn/gal/02/13.md

1.0 KiB

Even Barnabas was led astray with them

"Led astray with them" is a metaphor, as if Barnabas was following on the correct path but then became deceived and started going on the wrong path. AT: "Even Barnabas was deceived along with them."

not following the truth of the gospel

"they were not living like people who believe the gospel" or "they were living as though they did not believe the gospel"

how can you force the Gentiles to live like Jews?

This rhetorical question is a rebuke and can be translated as a statement. The word "you" is singular and refers to Peter. AT: "you are wrong to force the Gentiles to live like Jews." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-you)

force

Possible meanings are 1) force by using words or 2) persuade .

translationWords