26 lines
818 B
Markdown
26 lines
818 B
Markdown
# Has Amnon your brother been with you?
|
|
|
|
This is a polite way to ask is Amnon has had sexual relations with her. AT: "Has Amnon your brother slept with you?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# keep quiet
|
|
|
|
This means to not tell anyone about something. AT: "do not tell anyone about this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Do not take this thing to heart
|
|
|
|
The phrase "take something to heart" means "to worry about it." AT: "Do not worry about what has happened" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# So Tamar remained alone
|
|
|
|
This means that she did not marry.
|
|
|
|
# said nothing
|
|
|
|
"did not speak"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/absalom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] |