26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# give them to you
|
|
|
|
This idiom means that Yahweh will enable David to have victory over them. AT: "give you victory over them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Baal Perazim
|
|
|
|
This is the name of a place. You may add a footnote that says, "The name 'Baal Perazim' means 'Lord of breaking through.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# God has burst through my enemies ... like a bursting flood of water
|
|
|
|
David speaks of God easily defeating David's enemies as if God had burst through them, like a flood bursts through anything in its path. AT: "God has easily defeated my enemies ... like a flood easily bursts through everything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# by my hand
|
|
|
|
This refers to David's resources. AT: "using my army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# that they should be burned
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "to burn their false gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] |