989 B
Now
This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
Zebah and Zalmunna
See how you translated these names in Judges 8:5.
Karkor
This is the name of a city. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
fifteen thousand men
"15,000 men" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
had fallen
This is a polite way of referring to people who died in battle. AT: "had been killed" or "had died in battle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
120,000 men
"one hundred thousand men" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
men who drew the sword
Here drawing the sword represents using the sword in battle. Possible meanings are 1) this phrase refers to soldiers who use swords in battle. AT: "swordsmen" or "men who fought with swords" or 2) this phrase refers to any soldiers. AT: "soldiers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)