30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# talent
|
|
|
|
about 33 kilograms (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# The crown was set on David's head
|
|
|
|
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) David put the crown on his own head or 2) David's men placed the crown on his head. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# he brought out ... He brought out
|
|
|
|
These two occurrences of "he" refer to David, but they also refer to David's soldiers who helped David do these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# plunder
|
|
|
|
valuable items taken in war
|
|
|
|
# forced them to work with saws and iron picks and axes
|
|
|
|
These terms describe difficult manual labor that the defeated people were forced to do.
|
|
|
|
# David required all the cities of the people
|
|
|
|
The people are referred to by their city. AT: "David required all the peoples of the cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/precious]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]] |