1.5 KiB
Connecting Statement:
Yahweh continues to rebuke Job by asking him rhetorical questions.
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
This question can be translated as a statement. AT: "You know that he will not make a covenant with you, that you should take him for a servant forever." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
he ... him
The words "he" and "him" refer to Leviathan.
Will you play with him as you would with a bird?
This question can be translated as a statement. AT: "You know that you cannot play with him as you would play with a bird." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Will you tie him up for your servant girls?
This question can be translated as a statement. AT: "You know that you cannot tie him up for your servant girls." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Will the groups of fishermen bargain for him?
This question can be translated as a statement. AT: "You know that the groups of fishermen will not bargain for him." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Will they divide him up to trade among the merchants?
This question can be translated as a statement. AT: "You know that they will not divide him up to trade among the merchants." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Will they divide
"Will the groups of fishermen divide"