1.0 KiB
1.0 KiB
Deceitful people will not ... liars will not
These two phrases have the same idea and are used together to emphasize how David will not tolerate deceitful people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
liars will not be welcome
This can be stated in active form. AT: "I will not welcome liars" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
before my eyes
Here "my eyes" refers to David himself. AT: "before me" or "in my presence" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Morning by morning
"Every day"
the wicked
This refers to wicked people. AT: "the wicked people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
from the city of Yahweh
David is referring to the city that he is in as "the city of Yahweh." This can be made clear. AT: "from this city, which is Yahweh's city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)