19 lines
662 B
Markdown
19 lines
662 B
Markdown
# someone who is clean
|
|
|
|
The person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# he will be unclean
|
|
|
|
The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# saddle
|
|
|
|
A saddle is a leather seat that a person puts on the back of a horse in order to ride it.
|
|
|
|
# Any saddle ... will be unclean
|
|
|
|
Something that Yahweh has stated is unfit to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] |