1.3 KiB
the word of Yahweh came to Jeremiah, saying, "Send
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:4. AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah. He said, 'Send" or "Yahweh spoke this message to Jeremiah: 'Send" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
Shemaiah the Nehelamite
See how you translated this man's name in Jeremiah 29:24.
the good
This can be translated as a noun phrase. AT: "the good things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
he has proclaimed rebellion against Yahweh
It is not clear why Yahweh speaks of himself by name. AT: "he has urged people to rebel against me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)