34 lines
1.0 KiB
Markdown
34 lines
1.0 KiB
Markdown
# It came about
|
|
|
|
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# one said to Joseph
|
|
|
|
"someone said to Joseph"
|
|
|
|
# Look, your father
|
|
|
|
"Listen, your father." Here the word "look" is used to get Joseph's attention.
|
|
|
|
# So he took
|
|
|
|
"So Joseph took"
|
|
|
|
# When Jacob was told
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "When someone told Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# your son Joseph has arrived to see you
|
|
|
|
"your son Joseph has come to you"
|
|
|
|
# Israel gathered strength and sat up in bed
|
|
|
|
Here the author speaks of Israel struggling to to sit up in bed as if he were gathering "strength" as someone gathers actual things. AT: "Israel made a great effort to sit up in bed" or "Israel struggled as he sat up in bed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/manasseh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]] |