51 lines
2.1 KiB
Markdown
51 lines
2.1 KiB
Markdown
# Ephron
|
|
|
|
This is the name of a man. See how you translated this in [Genesis 23:8](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Please, my master, listen to me
|
|
|
|
"Hear me, my master" or "Listen to me, kind sir"
|
|
|
|
# my master
|
|
|
|
This phrase is used to show respect to Abraham.
|
|
|
|
# A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you?
|
|
|
|
Ephron meant that since he and Abraham were both so wealthy, 400 pieces of silver was a small amount. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "The piece of land is worth only four hundred shekels of silver. For you and me, that is nothing." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# four hundred shekels of silver
|
|
|
|
This is about 4.5 kilograms of silver. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
|
|
|
# four hundred
|
|
|
|
"400" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Bury your dead
|
|
|
|
The nominal adjective "dead" can be stated as a verb or simply as "wife." AT: "Go bury your wife who has died" or "Go bury your wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# Abraham weighed out to Ephron the amount of silver
|
|
|
|
"Abraham weighed the silver and gave Ephron the amount" or "Abraham counted out to Ephron the amount of silver"
|
|
|
|
# the amount of silver that he had spoken
|
|
|
|
"the amount of silver that Ephron had said"
|
|
|
|
# in the hearing of the sons of Heth
|
|
|
|
The abstract noun "the hearing" can be stated as "hear" or "listening." AT: "so that all the sons of Heth could hear him" or "while all the sons of Heth were listening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the sons of Heth
|
|
|
|
Here "sons" stands for those who descended from Heth. See how you translated this in [Genesis 23:3](./03.md). AT: "the descendants of Heth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# according to the standard measurement of the merchants
|
|
|
|
"using the standard measurement of weight that merchants used." This can be stated as a new sentence. AT: "He weighed the silver the same way that the merchants used to weigh it"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]] |