en_tn/gen/19/23.md

1.3 KiB

The sun had risen upon the earth

"The sun had risen over the earth." The phrase "upon the earth" can be left implicit as it is in the UDB where it is not translated. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

when Lot reached Zoar

It is implied that Lot's family is with him. AT: "when Lot and his family arrived at Zoar" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Yahweh rained down upon Sodom and Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky

The phrase "from Yahweh" stands for God's power to cause the sulfur and fire to fall on the city. AT: "Yahweh caused sulfur and fire to fall from the sky onto Sodom and Gomorrah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

sulfur and fire

These two words are used together to describe one object. AT: "burning sulfur" or "fiery rain" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)

those cities

This refers primarily to Sodom and Gomorrah, but also to three other towns.

the inhabitants of the cities

"the people who lived in the cities"

translationWords