30 lines
1.6 KiB
Markdown
30 lines
1.6 KiB
Markdown
# Romans 02 General Notes
|
|
|
|
#### Structure and formatting
|
|
|
|
This chapter shifts its audience from Roman Christians to those who "judge" other people and do not believe in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
|
|
|
##### "Therefore you are without excuse"
|
|
This phrase looks back at Chapter 1. In some ways, it actually concludes what Chapter 1 teaches. This phrase explains why everyone in the world must worship the true God.
|
|
|
|
#### Special concepts in this chapter
|
|
|
|
##### "Doers of the Law"
|
|
Those who try to obey the law will not be justified by trying to obey it. Those who are justified by believing in Jesus show that their faith is real by obeying God's commands. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
|
|
|
|
#### Important figures of speech in this chapter
|
|
|
|
##### Rhetorical Questions
|
|
Paul uses several rhetorical questions in this chapter. It appears the intent of these rhetorical questions is to make the readers see their sin so they will trust in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
|
|
|
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter
|
|
|
|
##### "You who judge"
|
|
At times, this could be translated in a simpler way. But it is translated in this relatively awkward way because when Paul refers to "people who judge" he is also saying that everyone judges. It is possible to translate this as "those who judge (and everyone judges)."
|
|
|
|
## Links:
|
|
|
|
* __[Romans 02:01 Notes](./01.md)__
|
|
|
|
__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__
|