en_tn/gen/39/19.md

29 lines
880 B
Markdown

# It came about that
"And so." This phrase is used here to mark a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# his master
"Joseph's master." This refers to Potiphar. This information can be made explicit. AT: "Joseph's master, Potiphar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# heard the explanation his wife told him
"heard his wife explain to him." The word "his" and "him" here refer to Potiphar.
# he became very angry
"Potiphar became very angry"
# the place where the king's prisoners were confined
This can be stated in active form. AT: "the place where the king put his prisoners" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# He was there
"Joseph stayed there"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]