1.9 KiB
General Information:
Jeremiah has just been praying to Yahweh.
were standing in front of me, I would still not be in favor of this people
This implies that they are pleading for Yahweh to spare the people. AT: "were standing in front of me pleading for these people, I would still not be in favor of them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Send them out from before me, for them to go away
Yahweh repeats this idea of sending away his people to add emphasis to it. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
should go to death
This speaks of dying as if death were a place that people can go to. AT: "should die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
those destined for the sword should go to the sword
Here the "sword" represents war. To be "destined for the sword" means to be destined to die in war. AT: "those destined to die in wars, should go to war" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Those destined for famine should go to famine
This means that these people are destined to die because of famine. This speaks of dying by famine as if "famine" were a place that people can go to. AT: "Those destined to die by famine should go and die by famine" or "Those destined to die by famine should go and do so" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
should go to captivity
"should go into captivity"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/moses
- rc://en/tw/dict/bible/other/samuel
- rc://en/tw/dict/bible/kt/favor
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://en/tw/dict/bible/other/send
- rc://en/tw/dict/bible/other/destiny
- rc://en/tw/dict/bible/kt/death
- rc://en/tw/dict/bible/other/sword
- rc://en/tw/dict/bible/other/famine
- rc://en/tw/dict/bible/other/captive