1.8 KiB
May Yahweh, the God of Israel, be praised
This can be stated in active form. AT: "Praise Yahweh, the God of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
David my father
King Solomon actually was one of King David's sons.
has fulfilled it
"has caused it to happen." The word "it" refers to what God had promised. AT: "has ensured that he fulfilled his promises" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
with his own hands
The hand is a metonym for power. AT: "by his own power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
in order for my name to be there
Here the metonym "my name" represents Yahweh's reputation, and his name being there represents people recognizing his greatness and worshiping him there. AT: "for people to worship me there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
to be prince over my people Israel
Being "prince over people" represents ruling them. AT: "to rule my people Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
so that my name might be there
Here the metonym "my name" represents Yahweh's reputation, and his name being there represents people recognizing his greatness and worshiping him there. AT: "so that people might worship me there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
to be over my people Israel
Being "over" people represents ruling them. AT: "to rule my people Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/israel
- rc://en/tw/dict/bible/other/david
- rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod
- rc://en/tw/dict/bible/other/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/other/tribe
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/other/prince
- rc://en/tw/dict/bible/kt/elect
- rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem